「華嚴經英譯小組」自從今年三月七日成立以來,即固定於每星期一由恆實法師主持譯經工作,吸引了很多熱心的人來參與,除了在聖城的住眾外,尚有柏克萊、舊金山灣區、洛杉磯、加拿大,乃至遠在英國、荷蘭、臺灣的成員亦以Skype方式參與,故每次譯經,除了現場氣氛熱烈之外,網路上的熱絡也不亞於現場。


五月份由於聖城有23天的萬佛寶懺,為了不影響大家的修行,譯經時間改為早上五點鐘,也就是早課後接著舉行。因此不但沒讓大家錯過萬佛寶懺,也沒讓譯經的工作中斷。五月底,實法師率領法界佛教大學人員到臺灣訪問三個星期,而譯經工作伊始,正是團隊士氣最高昂之際,若暫停恐人氣會逐漸渙散,因此實法師不辭辛勞,從臺灣 call in,拜現代科技之賜,大家可在螢幕上看到實法師;而譯場亦架設攝影機,實法師亦可看到譯場之情形。現場譯經工作則由經驗老到的 David Rounds 負責,兩年前他剛完成《楞嚴經》的英譯。


由於兩地有時差,因此聖城的譯經時間調整為上午六點,在臺灣則為晚上九點。在法大會議室的譯場,由於使用頻繁,故每次譯經前工作人員都要花時間布置,準備書籍、音響設備等,之後又得收拾還原,備極辛勞與不便。大家商議之後,選定法大二樓為固定之譯經場,經一番整修,投影機、螢幕、音響、錄影、經架、書籍等一應俱全,已於六月二十七日首度啟用,大家都感到很滿意。  


而此同時,實法師又已馬不停蹄地率團到歐洲訪問,首站為英國,緊接著又到荷蘭,最近這兩次都是由法國 call in,下一站則為波蘭。但不管實法師在那裡,在聖城譯經場的其他成員在 Mr. Rounds 的帶領下,和實法師密切配合,使得譯經的工作能綿綿密密地進行。時間一到,螢幕上就會出現實法師的身影,他可清楚地看到每個走進譯場的人,便熱切地開口打招呼,有時也會用他的手指在攝影機前做些小動作,逗逗大家。  


雖然暑假期間,很多人有事離開聖城,但透過 Skype,譯經的工作還是沒有受國界與距離的影響。華嚴譯場雖只有區區數百平方呎,但卻可小中現大,讓遠在千里、萬里之外的人亦能置身其中,這豈不也是華嚴境界的寫照?


引用:http://www.cttbchinese.org/update/index.php/archives/1506


創作者介紹
創作者 往好處想 的頭像
往好處想

宣化楞嚴咒

往好處想 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()